Liigu peamise sisu juurde

Sõnaraamat

Sõnaraamat

Kantseldavad mõisted, mida kasutatakse lisandmooduli kasutajaliideses ja dokumentatsioonis. Kasutage neid, et hoida tõlgete järjepidevus erinevates keeltes.


Märkused

  • Hoidke kasutajaliidese teksti lühikesena ja tegevusele suunatuna.
  • Eelistage nimisõnu seadistuste puhul ja tegusõnu tegevuste puhul.
  • Kasutage lauselise kohaliku keele õigekirja (ainult esimene sõna suurtähega) peale pealkirjade.

Mõisted

  • Manused: failid, mis on kaasatud e-kirja. Vältige "kinnitatud failid".
  • Must nimekiri (välja jäetud nimekiri): mustrite nimekiri, mis takistab failide automaatset manustamist. Kasutajaliideses kuvatakse see kui "Must nimekiri (glob mustrid)".
  • Kasutajaliidese koopias eelistage "Must nimekiri (glob mustrid)", et sobitada seadete lehega.
  • Selgitage, et ainult failinimed on sobitatud; mitte teed.
  • Kinnita / Kinnitamine: paluge kasutajal jätkata enne manuste lisamist.
  • Vastused: "Jah" (lisada), "Ei" (tühistada). Hoidke nuppude pealkirjad lühikesed.
  • Reklaamijuhtum: pilt, millele viidatakse CIDI kaudu sõnumi HTML-is; kunagi ei lisata failina.
  • S/MIME allkiri: smime.p7s või PKCS7 allkirja osad; kunagi ei lisata.
  • Valikud / Seaded: lisandmooduli konfigureerimise leht Thunderbirdis.
  • Vaikimisi vastus: eelvalitud vastus kinnitamise dialoogis.

E-kirja toimingud

  • Vasta: vastake sõnumi saatjale.
  • Vasta kõigile: vastake saatjale ja kõigile saajatele.
  • Edasta: saatke sõnum teisele saajale; see lisandmoodul ei muuda edastamise käitumist.

Manuse tüübid

  • Kohalikud manused: varad, mis on kehata tekstis (nt, viidatud sisu ID kaudu). Lisatud ei ole failidena lisandmooduli poolt.
  • Kaasatud failid: failid, mis on sõnumiga kaasatud tavapäraste manustena (kandidatsiooni kopeerimiseks vastamisel).

Stiil

  • Failinimed: kuvatakse koodina (monospace), nt smime.p7s, *.png.
  • Klahvid/nupud: pealkirja suurte tähtede kohaldamine ainult siis, kui need on omad nimetused; vastasel juhul lauselise kohaliku keele õigekiri.
  • Vältige žargooni (nt "idempotentsus"); eelistage "takista duplikaate".