Перейти до основного вмісту

Глосарій

Глосарій

Канонічні терміни, що використовуються в UI і документації плагіна. Використовуйте їх для підтримки узгодженості перекладів між локалями.


Примітки

  • Зберігайте рядки UI короткими та орієнтованими на дії.
  • Віддавайте перевагу іменникам для налаштувань і дієсловам для дій.
  • Використовуйте дохідний регістр (тільки перше слово з великої літери), за винятком заголовків.

Терміни

  • Вкладення: файли, вкладені в електронний лист. Уникайте терміна “додатки”.
  • Чорний список (Список виключень): список шаблонів, які заважають автоматичному приєднанню файлів. В UI це з'являється як “Чорний список (шаблони glob)”.
  • У копії UI віддавайте перевагу “Чорний список (шаблони glob)”, щоб відповідати сторінці налаштувань.
  • Поясніть, що збігаються лише імена файлів; не шляхи.
  • Підтвердити / Підтвердження: запитати у користувача, чи продовжувати перед додаванням вкладень.
  • Відповіді: “Так” (додати), “Ні” (скасувати). Зберігайте етикетки кнопок короткими.
  • Вбудоване зображення: зображення, на яке посилаються за CID в HTML повідомлення; ніколи не додається як файл.
  • S/MIME підпис: smime.p7s або частини підпису PKCS7; ніколи не додається.
  • Опції / Налаштування: сторінка конфігурації плагіна в Thunderbird.
  • Відповідь за замовчуванням: попередньо обрана відповідь для діалогового вікна підтвердження.

Дії з електронною поштою

  • Відповісти: відповісти відправнику повідомлення.
  • Відповісти всім: відповісти відправнику та всім отримувачам.
  • Переслати: надіслати повідомлення іншому отримувачу; цей плагін не змінює поведінку пересилання.

Типи вкладень

  • Вбудовані вкладення: активи, вбудовані в тіло повідомлення (наприклад, посилаються через Content‑ID). Не додаються як файли плагіном.
  • Приєднані файли: файли, прикріплені до повідомлення як звичайні вкладення (кандидати для копіювання при відповіді).

Стиль

  • Імена файлів: показувати як код (моноширинний), наприклад, smime.p7s, *.png.
  • Ключі/кнопки: заглавні тільки коли це власні назви; у інших випадках речовий регістр.
  • Уникайте жаргону (наприклад, “ідемпотентність”); краще “запобігти дублікатам”.